Använd som inloggningsscript för\n\"%s\" i telefonlistan?
; Use as login script for phonebook\nentry \"%s\"?;
MSG_TRAPPANEL_TRAP_CONTROLS_TXT
Kommandokontroll
; Trap controls;
MSG_TRAPPANEL_TRAP_LIST_TXT
Lista
; Trap list;
MSG_TRAPPANEL_SEQUENCE_TXT
Sekvens
; Sequence;
MSG_TRAPPANEL_COMMAND_TXT
Kommando
; Command;
MSG_TRAPPANEL_LOAD_TRAP_SETTINGS_TXT
Ladda kontrollinställningar
; Load trap settings;
MSG_TRAPPANEL_SAVE_TRAP_SETTINGS_TXT
Spara kontrollinställningar
; Save trap settings;
MSG_TRAPPANEL_TRAP_PREFERENCES_TXT
Kontrollinställningar
; Trap settings;
MSG_UPLOADPANEL_FROM_UPLOAD_QUEUE_TXT
Ladda upp från kö
; Upload from queue;
MSG_DISTRIBUTED_BY_1_TXT
Med tillåtelse av författaren, distribuerades
; By permission of the author this copy;
MSG_DISTRIBUTED_BY_2_TXT
denna kopia av `term' av
; of `term' was distributed by;
MSG_ADD_SEVERAL_FILES_TXT
Nya filer...
; Add files...;
MSG_ADD_GAD
Ny
; Add;
MSG_DONE_GAD
Klar
; Done;
MSG_ADD_FILES_TITLE_TXT
Nya filer
; Add files;
MSG_LOCK_CURSOR_KEY_MODE_TXT
Lås markörtangentsläge
; Lock cursor key mode;
MSG_LOCK_FONT_MODE_TXT
Lås teckensnittsläge
; Lock font mode;
MSG_TERMINALPANEL_IBM_FONT_GAD
IBM® PC teckensnitt
; IBM® PC font;
MSG_OFFSET_TEST1_TXT
v4.0
; ->v4.0;
MSG_AREACODE_GROUPS_TXT
Riktnummergrupper
; Area code groups;
MSG_AREACODE_GROUPS_GAD
Grupper
; Groups;
MSG_AREACODE_NAME_GAD
Namn
; Name;
MSG_AREACODE_PATTERN_GAD
Mönster
; Pattern;
MSG_AREACODE_GROUPS_TITLE
Riktnummergrupper
; Area code groups;
MSG_AREACODE_LOAD_GROUP_SETTINGS_TXT
Ladda grupp- och taxainställningar
; Load area code and rate settings;
MSG_AREACODE_SAVE_GROUP_SETTINGS_TXT
Spara grupp- och taxainställningar
; Save area code and rate settings;
MSG_AREACODES_MEN
Riktnummer...
; Area codes...;
MSG_TERMAMIGAGUIDE_NODE_34_TXT
Upload_queue_panel
; Upload_queue_panel;
MSG_TERMAMIGAGUIDE_NODE_35_TXT
Trap_panel
; Trap_panel;
MSG_TERMAMIGAGUIDE_NODE_36_TXT
Area_code_panel
; Area_code_panel;
MSG_SEARCH_ONLY_WHOLE_WORDS_TXT
Endast hela ord
; Only whole words;
MSG_MISCPANEL_HIDE_UPLOAD_ICON_GAD
Göm uppladdningssymbol
; Hide upload icon;
MSG_SAVE_CHANGES
Vill du att ändrigarna ska sparas?
; Do you want the changes to be saved?;
MSG_TERMDATA_PRINT_SCREEN_GFX_MEN
Skärm (som grafik)...
; Screen (as graphics)...;
MSG_PRINTING_SCREEN_TXT
Skärmen skrivs ut
; Screen is being printed;
MSG_ERR_NO_PRINTER
Kunde inte öppna skrivaren
; Could not open printer;
MSG_ERR_NO_GFX_OUTPUT
Skrivaren stödjer inte grafik
; Printer does not support graphics output;
MSG_ERR_BAD_DIMENSION
Skrivaren accepterar inte utskriftsdimensionerna
; Printer rejects printing dimensions;
MSG_TERMAMIGAGUIDE_NODE_37_TXT
; Menus;
MSG_TERMAMIGAGUIDE_NODE_38_TXT
; Buffer;
MSG_TERMAMIGAGUIDE_NODE_39_TXT
; Packet_window;
MSG_TERMAMIGAGUIDE_NODE_40_TXT
; Project;
MSG_TERMAMIGAGUIDE_NODE_41_TXT
; Edit;
MSG_TERMAMIGAGUIDE_NODE_42_TXT
; Cmds.;
MSG_TERMAMIGAGUIDE_NODE_43_TXT
; Phone;
MSG_TERMAMIGAGUIDE_NODE_44_TXT
; Transf.;
MSG_TERMAMIGAGUIDE_NODE_45_TXT
; Buffer;
MSG_TERMAMIGAGUIDE_NODE_46_TXT
; Terminal;
MSG_TERMAMIGAGUIDE_NODE_47_TXT
; Settings;
MSG_TERMAMIGAGUIDE_NODE_48_TXT
; Windows;
MSG_TERMAMIGAGUIDE_NODE_49_TXT
; Dial;
MSG_GLOBAL_CLOSE_TXT
Stäng
; Close;
MSG_CONVERT_CHARACTERS_GAD
Konvertera tecken
; Convert characters;
MSG_LOCK_WRAPPING_GAD
Lås radbyte
; Lock line wrapping;
MSG_LOCK_STYLE_GAD
Lås textstil
; Lock text style;
MSG_LOCK_COLOUR_GAD
Lås textfärg
; Lock text colour;
MSG_ATTRIBUTES_TXT
Attribut
; Attributes;
MSG_ATTRIBUTE1_GAD
Understruken
; Underlined;
MSG_ATTRIBUTE2_GAD
Upplyst
; Highlight;
MSG_ATTRIBUTE3_GAD
Blinkande
; Blinking;
MSG_ATTRIBUTE4_GAD
Inverterad
; Inverse;
MSG_ATTRIBUTE5_GAD
-
; -;
MSG_PENS_ATTRIBUTEXT_TXT
.
; .;
MSG_TERMAMIGAGUIDE_NODE_50_TXT
; Textpen_panel;
MSG_ODU_SUPPORT_TXT
OwnDevUnit
; OwnDevUnit;
MSG_SATISFY_ODU_TXT
Uppfyll förfrågningar
; Satisfy requests;
MSG_SATISFY_ODU_MODE1_TXT
Släpp enhet
; Release device;
MSG_SATISFY_ODU_MODE2_TXT
Släpp enhet, försök återfå
; Release device, attempt to reown;
MSG_SATISFY_ODU_MODE3_TXT
Behåll enhet öppen
; Keep device open;
MSG_ERROR_NOTIFICATION_SOUND_TXT
Ljud för fel
; Error sound;
MSG_SELECT_SOUND_FILE_TXT
Välj ljudfil
; Select sound file;
MSG_NOTIFY_USER_AFTER_N_ERRORS_HAVE_OCCURED_TXT
Meddela användare när <n> fel har inträffat
; Notify user after <n> errors have occured;
MSG_NOTIFY_USER_TXT
Meddela användare
; Notify user;
MSG_NOTIFY_USER_MODE1_TXT
bara när ett fel uppstår
; only when an error occurs;
MSG_NOTIFY_USER_MODE2_TXT
när överföring börjar/slutar
; when transfer begins/ends;
MSG_NOTIFY_USER_MODE3_TXT
när överföring börjar
; when transfer begins;
MSG_NOTIFY_USER_MODE4_TXT
när överföring slutar
; when transfer ends;
MSG_TERMDATA_CHAT_LINE_MEN
|\0Pratrad
; |\0Chat line;
MSG_VERBOSE_DIALING_TXT
Visa all text
; Show modem responses;
MSG_XFER_GENERAL_OPTIONS_TXT
Allmänna alternativ
; General options;
MSG_XFER_PAGE_TXT
_Sida
; _Page;
MSG_XFER_PAGE1_TXT
Förvalt överföringsprotokoll
; Default protocol;
MSG_XFER_PAGE2_TXT
ASCII-överföringsprotokoll
; ASCII;
MSG_XFER_PAGE3_TXT
Textöverföringsprotokoll
; Text;
MSG_XFER_PAGE4_TXT
Binäröverföringsprotokoll
; Binary;
MSG_XFER_TYPE_TXT
Typ
; Type;
MSG_XFER_TYPE1_TXT
XPR-bibliotek
; XPR library;
MSG_XFER_TYPE2_TXT
Externt program
; External program;
MSG_XFER_TYPE3_TXT
« Förvalt »
; « Default »;
MSG_XFER_TYPE4_TXT
Internt
; Internal;
MSG_XFER_NAME_TXT
Namn
; Name;
MSG_XFER_SEND_TXT
Sänd
; Send;
MSG_XFER_RECEIVE_TXT
Ta emot
; Receive;
MSG_XFER_SETTINGS_TXT
Redigera inställningar...
; Edit settings...;
MSG_EXTERNAL_PROGRAM_TXT
Externt program
; External program;
MSG_XFER_COMMAND_TXT
Kommando
; Command;
MSG_XFER_BUTTON1_TXT
1 fil
; 1 File;
MSG_XFER_BUTTON2_TXT
Filer
; Files;
MSG_XFER_BUTTON3_TXT
ARexx-port
; Port;
MSG_XFER_BUTTON4_TXT
Seriell drivrutin
; Device;
MSG_XFER_BUTTON5_TXT
Enhetsnummer
; Unit;
MSG_XFER_BUTTON6_TXT
Källa
; Source;
MSG_XFER_BUTTON7_TXT
Destination
; Dest.;
MSG_XFER_BUTTON8_TXT
Skärm
; Screen;
MSG_XFER_SELECT_COMMAND_TXT
Välj program
; Select program;
MSG_ERR_COULD_NOT_EXECUTE_PROGRAM_TXT
Kunde inte köra programmet \"%s\",\n%s.
; Could not execute program \"%s\",\n%s.;
MSG_OVERWRITE_WARNING_TXT
Visa varningar
; Protective mode;
MSG_XFER_BUTTON9_TXT
Hastighet
; Baudrate;
MSG_XFER_BUTTON10_TXT
Linjehastighet
; Connect rate;
MSG_XFER_SIGNATURE_TXT
Signatur
; Signature;
MSG_XFER_SELECT_SIGNATURE_TXT
Välj signatur
; Select signature;
MSG_UPLOADPANEL_SELECT_TRANSFER_TYPE_GAD
Välj överföringstyp:
; Select transfer type;
MSG_UPLOADPANEL_TEXT_DOWNLOAD_GAD
Textnedladdning
; Text download...;
MSG_UPLOADPANEL_BINARY_DOWNLOAD_GAD
Binärnedladdning
; Binary download...;
MSG_UPLOADPANEL_TRANSFER_TYPE_TXT
Överföringstyp
; Transfer type;
MSG_XFER_SEND_SIGNATURE_TXT
Signatur vid sändning
; Send signature;
MSG_XFER_RECEIVE_SIGNATURE_TXT
Signatur vid mottagning
; Receive signature;
MSG_VERIFY_NO_FILE_TXT
Kunde inte hitta filen\n\"%s\"\n(%s)
; The file \"%s\"\ncould not be found\n(%s);
MSG_VERIFY_NO_DRAWER_TXT
Lådan \"%s\"\nfinns inte. Vill du skapa den?
; The drawer \"%s\"\ndoes not exist. Do you want to create it?;
MSG_VERIFY_NO_PROGRAM_TXT
Programmet \"%s\"\nkan inte starta\n(%s)
; The program \"%s\"\ncannot be started\n(%s);
MSG_VERIFY_DRAWER_NOT_A_FILE_TXT
\"%s\"\när inte en låda. Det är en fil!
; \"%s\"\nis not a drawer but a file!;
MSG_VERIFY_FILE_NOT_A_DRAWER_TXT
\"%s\"\när inte en fil. Det är en låda!
; \"%s\"\nis not a file but a drawer!;
MSG_VERIFY_DRAWER_NOT_FOUND_TXT
Lådan \"%s\"\nfinns inte.
; The drawer \"%s\"\ndoes not exist.;
MSG_NO_RTSCTS_TXT
Överföringshastigheten (%ld bps) som du har valt\nantyder att du borde aktivera RTC/CTS-handskakning.\nOm du inte gör det kommer du med största sannolikhet\natt få överföringsfel. Se programmets manual för mer\ninformation om RTS/CTS-handskakning.\n\nVill du aktivera RTS/CTS-handskakningen redan nu\n(detta rekommenderas)?
; The transmission speed (%ld Baud) you have selected\nsuggests that you should enable RTS/CTS handshaking.\nIf you fail to do so, you will most likely experience\ntransmission errors. For more information on RTS/CTS\nhandshaking see the program documentation.\n\nDo you want the RTS/CTS handshaking protocol to be\nenabled right now (recommended)?;
MSG_XPR_PATH_TXT
XPR-biblioteket du har valt (\"%s\") kanske inte lägger\nde mottagna filerna i den låda (\"%s\") som du\nvalt i sökvägsinställningarna, eftersom alternativet\n\"Upphäv sökväg för överföringar\" ej är aktiverat i\növerföringsinställningarna. Se programmets manual för mer\ninformation om \"Upphäv sökväg för överföringar\".\n\nVill du aktivera \"Upphäv sökväg för överföringar\" redan nu\n(detta rekomenderas)?
; The XPR library you have selected (\"%s\") may put the\nfiles it receives not into the drawer \"%s\"\nyou selected in the paths settings since the \"Override\ntransfer path\" switch is not enabled in the transfer\nsettings. For more information on the \"Override transfer\npath\" switch see the program documentation\n\nDo you want to enable the \"Override transfer path\"\nswitch (recommended)?;
MSG_TERMAMIGAGUIDE_NODE_51_TXT
; ASCII-transfer_settings;
MSG_TERMAMIGAGUIDE_NODE_52_TXT
; Parameter_panel;
MSG_TERMAMIGAGUIDE_NODE_53_TXT
; Signature_panel;
MSG_AUTOBAUD_TXT
Dina modeminställningar antyder att du bör\nstänga av \"Auto-baud\"-parametern, då det kan\nvara inkompatibelt med din modemkonfigureration.\nOm du inte gör det så kan du få problem med att\nläsa/skriva text efter modemet har gjort en upp-\nkoppling. Se programmets manual för mer information\nom \"Auto-baud\"-parametern.\n\nVill deaktivera \"Auto-baud\"-parametern redan nu\n(detta rekommenderas)?
; Your serial settings suggests that you should turn\noff the \"Connect auto-baud\" option as it may not\nbe compatible with your modem setup. If you fail to\ndo so you may have trouble typing and reading text\nafter the modem has made a connection. For more\ninformation on the \"Connect auto-baud\" option see\nthe program documentation.\n\nDo you want the \"Connect auto-baud\" option to be\nturned off right now (recommended)?;
MSG_DIALMODE1_TXT
Pulsval
; Pulse;
MSG_DIALMODE2_TXT
Tonval
; Tone;
MSG_DIALMODE2_GAD
Nummerslagning
; Dial mode;
MSG_REMINDER_TXT
Kära `term'-användare,\n\nom du använder det här programmet för första gången, eller just har\nuppgraderat från en äldre version, så bör du nu titta i dokumentationen som\nska ha följt med programmet. Det kan finnas nya funktioner, fallgropar och\ngenerella förbättringar som du kanske inte är medveten om. Om ingen\ndokumentation följde med programmet, tala bara om det för mig (mina\nadresser kan hittas i `Om'-fönstret som bör dyka upp efter detta) och jag\nska se vad som kan göras åt saken.\n\nOm du föredrar att titta på dokumentationen medan du tar dina första steg\nav konfigureringen och användandet av programmet så kan du få tag på\non-line-dokumentationen när som helst genom att trycka på `Help'-tangenten.\nOm möjligt kommer `term' att visa hjälpsidan för den meny eller det\nfönster som för tillfället är aktivt.\n\nHjälpen är alltid tillgänglig, tryck bara på 'Help' på ditt tangentbord.\n\n(Den här vänliga påminnelsen kommer att dyka upp varje gång tills dess\
\ndu har sparat inställningarna.)
; Dear `term' user,\n\nif you are using this program for the first time or have just upgraded from\nan older release you should now take a look into the documentation that\nshould have accompanied the program. There may be new features, pitfalls\nand general improvements you may still be unaware of. If no documentation\ncame with the program, just tell me (my addresses are found in the `About'\nwindow that should appear next) and I'll see what can be done about it.\n\nHowever, if you prefer to refer to the documentation while you make your\nfirst steps in configuring and using the program, you can invoke the online\ndocumentation at any time by pressing the [Help] key on your keyboard. If\npossible, `term' will display a help text page for the menu or window that\nis currently active.\n\nHelp is available at any time, just press the [Help] key on your keyboard.\n\n(This friendly reminder window will appear every time you start `term'\nuntil you save the settings);
MSG_ATTENTION_PLEASE_TXT
Uppmärksamhet tack!
; Attention, please!;
MSG_CONVERT_LF_TXT
Konvertera «LF» till «CR» vid inklistring
; Convert «LF» into «CR» when pasting;
MSG_IDENTIFY_FILETYPE_74
Portable Network grafik-fil
; Portable Network Graphics file;
MSG_INTER_DIAL_DELAY_TXT
Fördröjning mellan samtal
; Delay between calls;
MSG_WAITING_TO_CALL_TXT
Väntar på att ringa...
; Waiting to call...;
MSG_CANNOT_DIAL_BECAUSE_TXT
`term' kan inte ringa på grund av att\n\
modemet fortfarande känner av en bärvågssignal.\n\
Trots detta behöver det inte vara så. Du kan\n\
försöka att ringa nu, men du måste lägga på\n\
luren först.
; `term' cannot dial out because the modem\nstill detects a carrier signal, although\nthis may not really be the case. You can try\nto dial now, but you will have to hang up\nthe line first.;